Α.Μ. 18785-1 Σημαία Συνδέσμου Καταστηματαρχών Βαρελοποιών Αθηνών
Α.Μ. 18785-1 Flag of the Athens Barrel Makers' Association (english)
Ελληνικά
Λάβαρο του 1926 του Συνδέσμου Καταστηματαρχών Βαρελοποιών Αθηνών, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος τους, Προφήτης Ηλίας. Ως επαγγελματικές οργανώσεις, τα σωματεία, οι σύνδεσμοι και οι αδελφότητες έχουν την απαρχή τους στις συντεχνίες του Μεσαίωνα, από όπου περνούν στην Οθωμανική εποχή και επιβιώνουν μέχρι το α’ μισό του 20ού αιώνα. Ανέπτυξαν οικονομική και κοινωνική δύναμη με πολιτική επιρροή, “γέννησαν” τα πρώτα αστικά στρώματα και διέθεταν ηγετικό ρόλο στη διαμόρφωση των κινημάτων εθνικής ανεξαρτησίας στα Βαλκάνια. Μεταξύ άλλων, στο καταστατικό τους ορίζονταν πάντα ο προστάτης Άγιός τους, μια παράδοση συνυφασμένη με τον χριστιανικό κόσμο ενώ η συμμετοχή τους σε λειτουργίες ή λιτανείες αποτελούσε την κορυφαία δημόσια εκδήλωση της συντεχνίας/σωματείου. Κάθε συντεχνία είχε το λάβαρό της, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος με την επωνυμία του σωματείου στο κέντρο της ελληνικής σημαίας. Πρόκειται για αφιερωματική πρακτική με κοινωνικές λειτουργίες που αποσκοπεί στην ιερή προστασία της εργασίας και υποδηλώνει τον πολύπλευρο ρόλο και τη σημασία της συντεχνιακής οργάνωσης για το κοινωνικό σύνολο.
Banner of 1926 of the Association of Barrel Makers of Athens, depicting their patron saint, Prophet Elias. As professional organisations, unions, associations and brotherhoods have their origins in the guilds of the Middle Ages, from where they passed into the Ottoman era and survived until the first half of the 20th century. They developed economic and social power with political influence, 'gave birth' to the first bourgeoisie and played a leading role in shaping the national independence movements in the Balkans. Among other things, their statutes always designated their patron saint, a tradition interwoven with the Christian world, and their participation in liturgies or processions was the guild/union's top public event. Each guild had its banner, depicting the patron saint with the name of the guild in the centre of the Greek flag. This was a devotional practice with social functions aimed at the sacred protection of labour and indicating the multifaceted role and importance of the guild organisation for society as a whole.
Προφίλ 1 (ανήλικοι) - Λάβαρο του 1926 του Συνδέσμου Καταστηματαρχών Βαρελοποιών Αθηνών, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος τους, Προφήτης Ηλίας. Ως επαγγελματικές οργανώσεις, τα σωματεία, οι σύνδεσμοι και οι αδελφότητες έχουν την απαρχή τους στις συντεχνίες του Μεσαίωνα, από όπου περνούν στην Οθωμανική εποχή και επιβιώνουν μέχρι το α’ μισό του 20ού αιώνα. Ανέπτυξαν οικονομική και κοινωνική δύναμη με πολιτική επιρροή, “γέννησαν” τα πρώτα αστικά στρώματα και διέθεταν ηγετικό ρόλο στη διαμόρφωση των κινημάτων εθνικής ανεξαρτησίας στα Βαλκάνια. Μεταξύ άλλων, στο καταστατικό τους ορίζονταν πάντα ο προστάτης Άγιός τους, μια παράδοση συνυφασμένη με τον χριστιανικό κόσμο ενώ η συμμετοχή τους σε λειτουργίες ή λιτανείες αποτελούσε την κορυφαία δημόσια εκδήλωση της συντεχνίας/σωματείου. Κάθε συντεχνία είχε το λάβαρό της, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος με την επωνυμία του σωματείου στο κέντρο της ελληνικής σημαίας. Πρόκειται για αφιερωματική πρακτική με κοινωνικές λειτουργίες που αποσκοπεί στην ιερή προστασία της εργασίας και υποδηλώνει τον πολύπλευρο ρόλο και τη σημασία της συντεχνιακής οργάνωσης για το κοινωνικό σύνολο. - Banner of 1926 of the Association of Barrel Makers of Athens, depicting their patron saint, Prophet Elias. As professional organisations, unions, associations and brotherhoods have their origins in the guilds of the Middle Ages, from where they passed into the Ottoman era and survived until the first half of the 20th century. They developed economic and social power with political influence, 'gave birth' to the first bourgeoisie and played a leading role in shaping the national independence movements in the Balkans. Among other things, their statutes always designated their patron saint, a tradition interwoven with the Christian world, and their participation in liturgies or processions was the guild/union's top public event. Each guild had its banner, depicting the patron saint with the name of the guild in the centre of the Greek flag. This was a devotional practice with social functions aimed at the sacred protection of labour and indicating the multifaceted role and importance of the guild organisation for society as a whole.
Προφίλ 2 (ενήλικες γενικό κοινό) - Λάβαρο του 1926 του Συνδέσμου Καταστηματαρχών Βαρελοποιών Αθηνών, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος τους, Προφήτης Ηλίας. Ως επαγγελματικές οργανώσεις, τα σωματεία, οι σύνδεσμοι και οι αδελφότητες έχουν την απαρχή τους στις συντεχνίες του Μεσαίωνα, από όπου περνούν στην Οθωμανική εποχή και επιβιώνουν μέχρι το α’ μισό του 20ού αιώνα. Ανέπτυξαν οικονομική και κοινωνική δύναμη με πολιτική επιρροή, “γέννησαν” τα πρώτα αστικά στρώματα και διέθεταν ηγετικό ρόλο στη διαμόρφωση των κινημάτων εθνικής ανεξαρτησίας στα Βαλκάνια. Μεταξύ άλλων, στο καταστατικό τους ορίζονταν πάντα ο προστάτης Άγιός τους, μια παράδοση συνυφασμένη με τον χριστιανικό κόσμο ενώ η συμμετοχή τους σε λειτουργίες ή λιτανείες αποτελούσε την κορυφαία δημόσια εκδήλωση της συντεχνίας/σωματείου. Κάθε συντεχνία είχε το λάβαρό της, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος με την επωνυμία του σωματείου στο κέντρο της ελληνικής σημαίας. Πρόκειται για αφιερωματική πρακτική με κοινωνικές λειτουργίες που αποσκοπεί στην ιερή προστασία της εργασίας και υποδηλώνει τον πολύπλευρο ρόλο και τη σημασία της συντεχνιακής οργάνωσης για το κοινωνικό σύνολο. - Banner of 1926 of the Association of Barrel Makers of Athens, depicting their patron saint, Prophet Elias. As professional organisations, unions, associations and brotherhoods have their origins in the guilds of the Middle Ages, from where they passed into the Ottoman era and survived until the first half of the 20th century. They developed economic and social power with political influence, 'gave birth' to the first bourgeoisie and played a leading role in shaping the national independence movements in the Balkans. Among other things, their statutes always designated their patron saint, a tradition interwoven with the Christian world, and their participation in liturgies or processions was the guild/union's top public event. Each guild had its banner, depicting the patron saint with the name of the guild in the centre of the Greek flag. This was a devotional practice with social functions aimed at the sacred protection of labour and indicating the multifaceted role and importance of the guild organisation for society as a whole.
Προφίλ 2 (ενήλικες ειδικό κοινό) - Λάβαρο του 1926 του Συνδέσμου Καταστηματαρχών Βαρελοποιών Αθηνών, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος τους, Προφήτης Ηλίας. Ως επαγγελματικές οργανώσεις, τα σωματεία, οι σύνδεσμοι και οι αδελφότητες έχουν την απαρχή τους στις συντεχνίες του Μεσαίωνα, από όπου περνούν στην Οθωμανική εποχή και επιβιώνουν μέχρι το α’ μισό του 20ού αιώνα. Ανέπτυξαν οικονομική και κοινωνική δύναμη με πολιτική επιρροή, “γέννησαν” τα πρώτα αστικά στρώματα και διέθεταν ηγετικό ρόλο στη διαμόρφωση των κινημάτων εθνικής ανεξαρτησίας στα Βαλκάνια. Μεταξύ άλλων, στο καταστατικό τους ορίζονταν πάντα ο προστάτης Άγιός τους, μια παράδοση συνυφασμένη με τον χριστιανικό κόσμο ενώ η συμμετοχή τους σε λειτουργίες ή λιτανείες αποτελούσε την κορυφαία δημόσια εκδήλωση της συντεχνίας/σωματείου. Κάθε συντεχνία είχε το λάβαρό της, όπου απεικονίζεται ο προστάτης Άγιος με την επωνυμία του σωματείου στο κέντρο της ελληνικής σημαίας. Πρόκειται για αφιερωματική πρακτική με κοινωνικές λειτουργίες που αποσκοπεί στην ιερή προστασία της εργασίας και υποδηλώνει τον πολύπλευρο ρόλο και τη σημασία της συντεχνιακής οργάνωσης για το κοινωνικό σύνολο. - Banner of 1926 of the Association of Barrel Makers of Athens, depicting their patron saint, Prophet Elias. As professional organisations, unions, associations and brotherhoods have their origins in the guilds of the Middle Ages, from where they passed into the Ottoman era and survived until the first half of the 20th century. They developed economic and social power with political influence, 'gave birth' to the first bourgeoisie and played a leading role in shaping the national independence movements in the Balkans. Among other things, their statutes always designated their patron saint, a tradition interwoven with the Christian world, and their participation in liturgies or processions was the guild/union's top public event. Each guild had its banner, depicting the patron saint with the name of the guild in the centre of the Greek flag. This was a devotional practice with social functions aimed at the sacred protection of labour and indicating the multifaceted role and importance of the guild organisation for society as a whole.